1.我们以巨大的政治勇气全面深化改革We have comprehensively de

#学二十大报告英文版积累语料#橘子狂魔2022-12-01

1.我们以巨大的政治勇气全面深化改革We have comprehensively deepened reform with tremendous political courage.   ...

1.我们以巨大的政治勇气全面深化改革

We have comprehensively deepened reform with tremendous political courage.

    2.打响改革攻坚战,加强改革顶层设计

We have carried out critical tasks and enhanced top-level design for reform.

    3.敢于突进深水区,敢于啃硬骨头,敢于涉险滩,敢于面对新矛盾新挑战

We have dared to brave uncharted waters,take on rough problems,navigate potential dangers and face new issues and challenges.

    4.冲破思想观念束缚,突破利益固化藩篱,坚决破除各方面体制机制弊端

We have broken the shackles of stale thinking,torn down barriers erected by vested interests,and removed institutional obstacles in all areas.

    5.各领域基础性制度框架基本建立,许多领域实现历史性变革、系统性重塑、整体性重构,新一轮党和国家机构改革全面完成

This has enabled us to put in place fundamental institutional frameworks in all sectors,to achieve

historic,systematic and holistic transformations in many fields,and to complete a new round of reform in Party and state institutions.

    6.更加成熟更加定型

to become more matured and well-defined

    7.实行更加积极主动的开放战略

to pursue a more proactive strategy of opening up

    8.构建面向全球的高标准自由贸易区网络,加快推进自由贸易试验区、海南自由贸易港建设

We have worked to build a globally - oriented network of high-standard free trade areas and accelerated the development of pilot free trade zones and the Hainan Free Trade Port.

    9.共建“一带一路”成为深受欢迎的国际公共产品和国际合作平台

As a collaborative endeavor,the Belt and Road Initiative has been welcomed by the international community both as a public good and a cooperative platform.

10.我国成为140多个国家和地区的主要贸易伙伴,货物贸易总额居世界第一,吸引外资和对外投资居世界前列

China has become a major trading partner for more than 140 countries and regions,it leads the world in total volume of trade in goods,and it is a major destination for global investment and a leading country in outbound investment.

11.形成更大范围、更宽领域、更深层次对外开放格局

Through these efforts,we have advanced a broader agenda of opening up across more areas and in greater depth.

用手机扫码体验更多功能

扫码参与评论与作者和更多用户交互