Lady Gaga

#外刊周读#追光2023-01-25

Boss Lady 

Boss Lady 

Lady Gaga逸事

 from Vogue USA.,2018-10

 

1.House

寓所

LADY GAGA’s house in Malibu is on a relatively nondescript 

road just off the Pacific Coast Highway, situated in what feels (for Malibu) like a normal suburban neighborhood. There are roses trembling in the breeze, and a long, sloping, grassy lawn that leads down to a pool and the Pacific Ocean beyond, flickering in the high afternoon sun. “This is my sanctuary,” she says. “My oasis of peace. I call it my ‘gypsy palace.’ ”

LADAY GAGA在马里布的房子位于太平洋海岸下高速公路的一个相对平常的路旁,坐落在马里布看似普通的一个郊区社区。这里,玫瑰在微风中颤抖,还有一片长而倾斜的草坪,通向一个游泳池和远处的太平洋,在午后的阳光下闪烁。“这是我的避难所,”她说,“我的和平绿洲。我称它为我的‘吉普赛宫殿’”。

 

2.Actress

演员

One bit of history that’s gotten lost in the Gaga saga is that while she started playing piano at four and writing songs by eleven, she wanted to be an actress before she wanted to be a singer.When she was twelve, she began taking Method-

Acting classes at the Lee Strasberg Theatre & Film Institute and later at NYU’s Tisch School of the Arts. “I loved it so much,”she says,“but I was terrible at auditioning—I would get too nervous and just couldn’t be myself.” So she decided to make a go of it as a musician—and had a record deal within a year. Was she nervous making a movie? “Of course—but I knew I had it in me, in my heart, to give an authentic performance.”

Gaga的传奇史中曾有一段迷失的故事:她4岁开始弹钢琴,从11岁开始写歌,在想成为歌手之前,她想当一名演员。12岁时,她开始在李·斯特拉斯伯格戏剧与电影学院上表演课,后来又在纽约大学蒂施艺术学院学习。“我太喜欢了,”她说,“但我试镜很糟糕——我总是很紧张,不能放松。”所以她下决心改行当歌手,并在一年内签了一个唱片合约。拍电影时她觉不觉得紧张?“当然——但我有戏,我心里知道怎么做真实的表演。”

 

 

3.Dancing

跳舞

She asks if I want to hear some music, and we head into a tiny vestibule off the kitchen, a kind of office with a desk, computer, and two very loud speakers. She plugs in her phone and cues up a jaunty, mid-tempo piano banger called “Look What I Found,” and as it begins to play, Gaga dances and sings along, at full volume, about two feet from my face. Suddenly I feel a bit like James Corden in a new segment: Kitchen Karaoke. I cannot resist, and start dancing too. “Our own little discotheque,” says Gaga.

她问我是否想听一些音乐,我们于是走进了厨房外的一个小门厅,里面有一张桌子、一台电脑和两个音量很大的扬声器,有点象一间办公室。她插上手机,调出来一个叫《看我找到了什么》活泼的中等节奏的钢琴炮响曲。当它开始播放时,Gaga就开始边唱边跳起来,距离我大约有两英尺远。突然间,我感觉有点像詹姆斯·柯登在录新片:唱厨房卡拉ok。我无法抗拒,也开始跳起舞来。“我们自己的小迪斯科舞厅”,Gaga说。

 

4. Closet

衣橱

Finally we arrive at the locked door. She turns the key and opens it to reveal . . . a room filled with fashion! Two rooms! “This is mostly Saint Laurent from Hedi Slimane’s work there,” she says. “I’m excited to see what he’ll be doing at Céline. Here’s a McQueen cape that was custom-made for me for the ‘Alejandro’ video. And then in here”—we move into yet another chamber, deeper into her fashion closet, racks upon racks of leather and feathers and sequins and a lot of black—“this is all Gianni Versace from the nineties. I wear some of it, but I mostly collect it to keep and preserve to give to a museum one day. Because I just love these designers.” Pause. “There’s my Joanne hat!” That is the pink fedora she wore in nearly every video and every performance from her Joanne album and tour, when she began presenting herself as . . . herself, mostly.

最后,我们来到了锁着的门前。她转动钥匙,打开房间……满是时尚!两个房间!她说:“这主要是圣罗兰,艾迪·斯理曼的作品。”“我对他将在塞利纳的表演充满期待。这是我为‘亚历杭德罗’视频定制的麦昆斗篷。这里还有,”——我们转入另一个房间,深入到她的时尚衣橱里。衣架上有皮革、羽毛和亮片,大面积的黑色——“这些都是90年代的詹尼·范思哲。我戴了一些,但我大部分是收集保存,等有一天捐给博物馆。因为我就是喜欢这些设计师。”停了一会儿。“这是我的乔安妮帽子!”这是她在乔安妮专辑和巡演中开始作为——她自己(大部分时间)——展示自己的时候,在几乎每个视频、每个表演中都佩戴的粉色软呢帽。

 

5. Bidding farewell 

告别

She locks the door, and as we head back out to the living room to say goodbye, she picks up a glass vase filled with fresh-cut roses from her garden and hands it to me: “Just a little something,” she says. For all of Lady Gaga’s histrionics and grandiosity and obfuscation and muckingaround with monsters—and despite the fact that she claims to have “concrete in her veins”—most people seem to get that she’s all heart. “I am not a brand,” she says. “I have my unique existence, just as everyone else does, and at the end of the day, it’s our humanity that connects us—our bodies and our biology. That’s what breeds compassion and empathy, and those are the things that I care the most about. Kindness!” She lets out a mordant chuckle. “It can drive you mad. Someone very important in my life says to me often, ‘You cannot stare at the carnage all day.’ And I think . . . you have to stare at the carnage to an extent because if not, you’re being ignorant and complacent—to not view injustice and want to be a part of advocating for others. But. ” She pauses for a long time. “Once we just look each other in the eyes, if we can keep that contact, that contract, I think the world will be a better place.”

她锁上了门,我们回到客厅道别时,她拿起一个装满了从花园里新割的玫瑰的玻璃花瓶递给我:“只是一点小东西,”她说。尽管LadyGaga的表演浮夸、混淆和搞怪——尽管她声称自己的血管中有“混凝土”——但大多数人似乎都明白她的心。“我不是一个品牌,”她说。“我有我独特的存在,就象其他人一样。在一天结束的时候,是人性把我们连接起来——我们的身体和我们的生理。”这就是产生同情心和同理心的原因,这些都是我最关心的事情。善良!”她发出了一阵尖刻而风趣的笑声。“它会让你发疯。我生命中非常重要的人经常对我说:‘你不能整天盯着大屠杀。’我认为,在某种程度上,你必须盯着大屠杀,因为如果没有,你就是无知、自满——无视不公正,也不想为他人辩护。但是,她长长地停顿了一下,“一旦我们看着对方的眼睛,如果我们能保持那个联系,那份信任,我认为这个世界将会变得更美好。”

追光译,2023年1月25日,癸卯年正月初四日

用手机扫码体验更多功能

扫码参与评论与作者和更多用户交互